Николсон дополнительно попросил бутылку красного вина.
– Вы ведь позволите, не правда ли? – спросил он Дайану с наигранной робостью. Девушка кивнула. – Я ждал вас сегодня утром, Дайана, после того как ваши друзья отбыли в Барселону. Но погода была такая замечательная, что я отправился прокатиться на лыжах.
– Назовем их лучше случайными знакомыми, Фрэнк, – внесла коррективу Дайана. «Почти навязчиво», – подумал Фрэнк, поймав себя на том, что внимательно рассматривает грудь девушки, четко обрисованную тонкой тканью.
Пиццу принесли, и она действительно оказалась выше всяких похвал.
– А что вы делаете здесь, в Солде? Вы что, приехали сюда на автобусе? – осведомился Фрэнк.
Дайана небрежным жестом указала на стоянку у дверей ресторана. Там стоял «Альфа-Ромео» такого же густого и сочного красного цвета, как и лыжный комбинезон Дайаны. Номера были андоррские.
– Моя подружка из Андорры-ла-Велья одолжила мне свою машину, – объяснила Дайана. – А что я здесь делаю? Я пообедала, скучала…
– И теперь все еще скучаете? – ухмыльнулся Фрэнк и отодвинул пустую тарелку.
– Разумеется, нет.
Улыбка Дайаны была просто фантастической, даже дух захватывало. Но ее лицо немедленно вновь приняло серьезное выражение.
– Я сбежала, Фрэнк, – произнесла она после непродолжительной паузы и с благодарностью взяла предложенную сигарету. – Возможно, вы уже знаете: Кандиа, очаровательная жена владельца отеля, бесследно исчезла. Прибывшие на торжества гости были в отчаянии. Многие уехали обратно домой. Потом появился сам синьор Лопец и уединился со своим отцом. Я просто села в машину и уехала, атмосфера в отеле была слишком угнетающая. Было объявлено, что с Кандией произошел несчастный случай во время лыжной прогулки, но никто не знает где и как. Вы что-нибудь слышали?
К сожалению, ее глаза были спрятаны за стеклами очков.
– Вы кому-нибудь рассказывали, – настойчиво спросил Фрэнк, – что мы видели вчера вечером с веранды?
На черных очках заплясали солнечные зайчики.
– Нет. А вы считаете, что все это связано между собой?
– Возможно, – сдержанно ответил Фрэнк.
– А, вы мне не доверяете, – разочарованно протянула девушка.
– Почему я должен взваливать на вас груз, в котором, если говорить честно, я и сам еще плохо разобрался. Мне нелегко это произнести, но вы мне очень нравитесь, а ваши друзья как раз наоборот.
– Я же уже сказала, что они мне не друзья, – возразила Дайана. – Вы что, ревнуете, шеф-инспектор Николсон?
От удивления стакан с вином чуть было не выпал из руки Фрэнка.
– Откуда вы меня знаете? – строго спросил он. – И кто вы, Дайана? Я имею право знать, и если вы мне не скажете добровольно, я все равно узнаю через некоторое время по своим каналам.
Его глаза сверкнули.
– Жаль, что такой чудесный флирт завершился столь грубо, – вздохнула прекрасная блондинка. – Но, возможно, я сама виновата. Я не переношу, когда определенные люди принимают меня за даму полусвета, Фрэнк. Я знала об этом уже вчера в обед, когда увидела вас у церкви в Энвалире. Комиссар Ле Клерк показал мне вас.
– Не хотите ли вы сказать, что вы тоже работаете на него без моего ведома?
Лоб Фрэнка прорезала глубокая морщина, глаза гневно засияли.
– Я не из криминальной полиции, – успокоила его Дайана и огляделась. Вокруг них были пустые столики, их наверняка никто не подслушивал.
– Ну же! – тихо потребовал Фрэнк.
– Я так и так хотела вам все открыть, вы, принудитель, – надула губы Дайана. – Мое имя настоящее и подруга в Андорре тоже. Она как раз и сосватала мне это поручение, которое я здесь выполняю. Я присматриваю за моими американскими «друзьями».
– (Си-Ай-Эй) CIA? – поинтересовался Николсон.
– (Оу-Си-И) OSI.
– Такое тоже существует?
– Разумеется. Мы не очень популярны в тени наших старших братьев, и многие уже сочли, что нам давно пришел конец, но элемент неожиданности нам только на руку. Повышает эффективность работы.
– Мое почтение, детка, – улыбнулся Фрэнк и поднял свой стакан. Морщина на его лбу опять разгладилась. – То, что эти двое – гангстеры, заметно невооруженным взглядом. Но если ими занялась подобная организация, значит это крупные птицы. Вы не обязаны отчитываться передо мной, но немного доверия не помешает. Я могу вам помочь.
– Возможно, мы можем помочь друг другу, – сказала Дайана, сделав ударение на последние два слова.
– В настоящее время я не вижу никакой связи…
– Связь есть, Фрэнк. Ле сцептре дю Каселлес, – улыбнулась девушка.
– Проклятье! – вырвалось у Фрэнка. – Если вам что-либо известно об этом, то вы просто находка для меня.
– Подобное впечатление и вы вчера произвели на меня, – съехидничала Дайана. – Но, скорее, в личных целях.
– Одно необязательно исключает другое, Дайана, – многозначительно произнес Фрэнк. – Итак, что вам известно о скипетре?
– Ничего. Кроме того, что мои «друзья» собираются его украсть.
– Тут им придется попотеть.
– Не думаю, Фрэнк. Коулд и Першинг бойко торгуют на тридцать второй улице контрабандными швейцарскими часами высшего класса и их подделками. Большая часть товара прибывает через Андорру. Коулд финансист, а Першинг, кстати, его настоящее имя Катанаро, представляет мафию.
– Нечто подобное я и предполагал. А дальше?
– Все было бы не так плохо. Но в последнее время участились случаи, что на аукционах в США появилось множество ценностей из испаноязычных стран с поддельными документами. В отличие от бумаг произведения искусства оказывались подлинными, а когда в дело включалась полиция, выяснялось, что их заменили на месте хранения удивительно художественно выполненными подделками. Следы привели к Коулду и Першингу, а за ними в Испанию и Андорру. Мой дядя служит послом в Мадриде, поэтому Испания мне знакома. Так я получила это задание.